101 Reykjavik by
Hallgrímur Helgason
My rating:
3 of 5 stars
Twelve years ago, I read and enthusiastically reviewed
The Hitman's Guide to Housecleaning
. I loved the book so much that I immediately reached for the acclaimed
101 Reykjavik by the same Icelandic author, Hallgrímur Helgason. Alas, I could not get through the first 50 pages, so I had to put the book away to wait for when I mature a little. Well, I have now managed to read the entire novel, and I have appreciated the experience. Yet, while I am recommending the book, I am unable to assign it a high rating.
The reason for my difficulties with the novel is the prose. It is mainly a sort of "stream of consciousness" style of first-person narration, grounded in language. Mimicking the narrator's thought process, the author indulges in creating avalanches of words and phrases, word associations, and puns. For me, the resulting flood of verbiage, the lava streams of words, are hard to read, and I am too lazy to consistently keep intense attention on the pages, particularly in the case of overlong inner monologues when the narrator is drunk, on drugs, or both.
Laziness is also the main problem of the narrator, Hlynur, who is 33 when the novel begins, who lives with his mother, and whose only activities are heavy drinking in bars, getting high, and--most importantly--having casual sex. He does nothing else, does not work, and lives off his mother and a disability pension. Consequences of sex and issues related to sexual orientation form the narrative axis of the novel. Obviously, Hlynur is not a nice character; his relationships with women are atrocious, yet the author shows glimmers of sympathy for Hlynur's weaknesses and failings.
There are several hilarious and wonderfully written passages, for instance, the Christmas party with the in-laws or the scene with Hofy's family. I particularly like one of the later fragments of the book, where Hlynur and a gay couple of his pals go on a trip to Amsterdam and Paris. If the entire book were written in that manner, I would've assigned it a higher rating.
In the novel, published almost 30 years ago, Mr. Helgason aptly captured some ills of the modern society, which have only grown worse since then, for instance, people's short attention spans. Here's a funny short bit, which shows Hlynur's thoughts when riding in a car and watching the landscape: "Those mountains are so irritatingly still. No way of zapping over to something else."
Pop culture of the 1990s is portrayed richly and vividly, particularly pop music. The translator, Brian FitzGibbon, has done an excellent job, considering the language-oriented inner monologues. I believe
101 Reykjavik is a very good novel, which I underappreciate because of my inability to focus. Let's finally note that quite a popular movie based on the novel was made in 2000. The film received several international awards.
View all my reviews